La documentazione tecnica dei vostri prodotti. Dal 1991.​

Un team di redattori tecnici, traduttori e project manager al tuo fianco

Offriamo servizi di documentazione tecnica, consulenza e traduzioni tecniche. Vi aiutiamo con la documentazione di macchinari industriali, dispositivi elettronici, impianti di trattamento di prodotti alimentari e macchinari per la stampa per l’importazione e l’esportazione in tutto il mondo. E questo da oltre 25 anni.

  • Macchinari industriali
  • Dispositivi elettronici
  • Impianti di trattamento prodotti alimentari
  • Impianti dell'aria
  • Apparecchiature

because Italy S.a.s

Via Biliani 39, 15020 Mombello M.to (AL)

Tel.: (+39) 0142 944555

info@because-italy.com

Le nostre filiali

because Germany KG

Waidmarkt 11, 50676 Köln
Tel.: +49 (0)221 64 304 938
info@because-germany.com

Professionisti
Anni di esperienza
%
Clienti soddisfatti
Progetti realizzati

Desktop publishing con i migliori software

Grazie a un reparto di Desktop Publishing interno all’azienda, because Italy  può lavorare qualsiasi tipo di documento, indipendentemente dal formato sorgente. 

I formati di desktop publishing nei quali normalmente operiamo comprendono Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft PowerPoint, Adobe InDesign, QuarkXPress, Adobe PageMaker, Adobe Illustrator, disegni Dwg  e altri.

Questa gestione integrata del ciclo di lavoro semplifica anche il processo di traduzione, garantendo un netto risparmio sui costi – e la consegna al cliente di documenti professionali, finalizzati in ogni aspetto e fedeli all’originale.

E’ sufficiente inviare il documento, e because Italy lo riconsegnerà perfettamente elaborato e reimpaginato nei tempi richiesti.

Abbiamo selezionato gli strumenti tecnologici più performanti, li abbiamo testati e li utilizziamo tutti i giorni all’interno di un processo efficiente, per rendere semplice, veloce e sicuro il risultato del nostro lavoro:

  • Utilizziamo il Content Management System SCHEMA ST4 per avere un metodo efficace della documentazione tecnica basato su nodi.
  • Testiamo SYSTRAN, il leader di traduzioni automatiche per offrire ai nostri clienti sistemi all’avanguardia.
  • Utilizziamo SDL Studio e Multiterm per la gestione della terminologia e la creazione di memorie di traduzione.
  • Ognuno di noi mette le proprie competenze e la propria esperienza al servizio delle vostre esigenze specifiche.
  • Un progetto deve essere pianificato bene. Il project manager incaricato è specialista nell’ambito richiesto ed è a vostra disposizione accompagnandovi al traguardo.
  • Siamo certificati secondo la norma ISO 9001:2015 per il sistema di qualità. I nostri project manager seguono dei processi ben stabiliti.

Su di noi potete contare, sempre! Per ulteriori informazioni o per un preventivo immediato non esitare a contattarci!

Partner

SCHEMA

SCHEMA è una software house più importante nell’ambito dei Content Management System. Offre una soluzione out-of-the-box ST4 per la gestione modulare della documentazione tecnica e la gestione della traduzione

  • SCHEMA ST4 è un CMS studiato per la gestione della documentazione tecnica  multilingua nel settore manifatturiero, grazie alla possibilità di strutturare i contenuti in formato XML  modulare, compatibilmente con gli standard di Industria 4.0.
    La piattaforma di authoring permette di redigere i contenuti in ambiente MS Word, Adobe
    FrameMaker o JustSystem di XMetaL. I documenti prodotti con SCHEMA ST4 possono
    essere esportati in diversi formati come:
  • PDF
  • HTML
  • MS Office
  • Adobe FrameMaker  
  • Adobe InDesign.

Ma non solo. Il content delivery server dà la possibilità di portare i contenuti su delle piattaforme digitali. because Italy è partner e consulente ufficiale.

SYSTRAN

SYSTRAN è una software house che offre soluzioni personalizzate di traduzioni automatiche neurali.

Nella nostra era la traduzione automatica può essere un vero aiuto se i sistemi vengono specializzati con il linguaggio del cliente.

SYSTRAN traduce:

  • Testi
  • Video
  • Audio
  • Immagini
  • Skype
  • Assistenza manutenzione

e semplifica notevolmente la comunicazione all’interno di aziende internazionali. because Italy è partner e consulente ufficiale per trovare la soluzione migliore per i nostri clienti.

SDL Trados

SDL offre una suite software di assistenza alla traduzione e un sistema per la gestione della terminologia. SDL viene considerato il leader di mercato. Garantisce i seguenti vantaggi:

  • Risparmio di costi e più coerenza grazie a memorie di traduzione.
  • Gestione della terminologia multilingue per un brand identity internazionale.
  • Localizzazione dei software con controllo delle lunghezze delle stringhe.

Grazie alle memorie di traduzione il cliente ha il vantaggio di recuperare le parti già tradotte e garantisce la consistenza della documentazione tradotta. Questo porta a più qualità ed a meno costi.

La terminologia diventa sempre più importante nella documentazione tecnica per più coerenza. Grazie ad un sistema di gestione terminologico la terminologia multilingue può essere gestita e controllata.

Anche gli HMI devono essere localizzati. Utilizzando Pasolo le schermate possono essere tradotte senza problemi. Le lunghezze delle stringhe sono controllabili.

COM&TEC

COM&TEC è l’associazione italiana della comunicazione tecnica. Insieme ad i loro soci illustra e sviluppa metodi nuovo per dare più importanza e efficienza alla comunicazione tecnica in Italia. because Italy è membro attivo e porta avanti i progetti per promuovere:

  • CCMS
  • Linguaggi controllati
  • Terminologia

Redazione tecnica nell’ambito Industria 4.0.

COM&TEC a sviluppato il linguaggio Italiano Tecnico Simplificato ITS®. because Italy è formatore ufficiale di questo linguaggio.

Certificazioni con TÜV ISO 9001!

Il Sistema di Gestione per la Qualità ISO 9001:2015 è il più famoso standard per il miglioramento della qualità. Abbiamo inserito un sistema di qualità all’interno dell’azienda. I processi sono ben stabiliti e certificati dall’ente TÜV Italia.

Grazie ad i nostri processi i nostri project manager svolgono i loro lavori in modo efficace e controllato.

Ogni progetto e diverso. Durante la pianificazione di un progetto sia di redazione tecnica, sia di consulenza, sia di traduzione il project manager crea una checklist con i passi pianificati. Grazie a questo tipo di gestione il cliente sente un approccio professionale, organizzato e di qualità.